YI QIU

Depuis toute petite, j’ai toujours été passionnée par l’histoire, l’anthropologie et la littérature, pour cette raison, apprendre des langues étrangères était un choix logique pour ma carrière professionnelle et développement personnel : quoi de mieux que de faire de votre passion votre métier et en même temps aider d’autres personnes à promouvoir leurs cultures ? C’était ma motivation première. Aujourd’hui, je suis déjà une traductrice professionnelle de l’anglais, de l’espagnol et du français vers le chinois.

J’ai obtenu un baccalauréat en études anglaises et j’ai commencé à pratiquer intensivement la compétence de traduction au cours de la troisième année à l’université. Après la graduation, j’ai été admise au département de traduction anglais-chinois d’une université reconnue à Pékin. À ce moment-là, j’ai fait la connaissance de l’Université de Salamanque et de cette ville dorée grâce à Commentaires royaux sur le Pérou des incas, un livre écrit par le fils d’une princesse inca et un conquérant espagnol, publié en 1609. Le cadre historique de la plus ancienne université d’Espagne ainsi que cette ville magnifique m’ont fascinée et j’ai pris la décision de suivre une formation en traduction anglais-espagnol au niveau master au sein de cette université. Pendant ce temps, je travaillais également pour des agences de traduction et, grâce à cette expérience, j’ai pu réussir l’examen de qualification professionnelle du titre de « traductrice certifiée », qui a été extrêmement strict.

Après avoir terminé mon premier master, j’ai déménagé à Salamanque pour améliorer mon espagnol et postuler au master en Traduction anglais-espagnol de l’université de Salamanque. J’étais très stressée à ce moment-là, car la faculté de traduction requérait un niveau quasi natif (C2) en anglais et en espagnol. Mais enfin, les efforts ont été récompensés. J’ai obtenu le diplôme dont je rêvais et une deuxième patrie qu’est l’Espagne.

En plus de l’anglais et l’espagnol, j’ai étudié le français comme deuxième langue étrangère à l’université jusqu’à atteindre le niveau avancé (C1).

En outre, je suis capable de lire en chinois classique, qui est la langue écrite utilisée du Ve siècle av. J.-C jusqu’au début du XXe siècle et a eu beaucoup d’influence sur toute la sphère culturelle est asiatique.

Cela fait 9 ans que je suis devenue traductrice indépendante. J’ai eu la chance d’avoir pu travailler pour des marques connues de presque tous les secteurs, ainsi que plusieurs institutions. Mes clients ont confiance en moi, parce que je suis professionnelle, perfectionniste et responsable. J’essaie toujours d’interpréter l’idée avec un langage naturel, fluide et joli au lieu de traduire mot par mot. De cette manière, je donnerai vie à vos textes et je vous aiderai à attirer plus de clients potentiels.

null

FORMATION ACADÉMIQUE

Mon parcours d’enseignement supérieur s’axe sur les langues étrangères et la traduction. J’ai fait mon baccalauréat en études anglaises, avec le français comme ma deuxième langue étrangère. Cela a été complété par deux diplômes de master :

  • Master en traduction et médiation interculturelle (anglais-espagnol) de l’Université de Salamanque    2014-2015
  • Master en traduction anglais-chinois de l’Université des langues et des cultures de Pékin    2011-2013

De plus, je détiens les certificats suivants :

  • Test d’accréditation des traducteurs et interprètes en Chine (CATTI), Niveau 2    2012

Les titulaires de ce certificat sont censés avoir un diplôme de master et 3 ans d’expérience professionnelle.

  • TEM-8 (Test for English Majors)    2011

Certificat de compétence en anglais du plus haut niveau remis par la République populaire de Chine

J’ai acquis une bonne expérience professionnelle en traduction et interprétation en travaillant pour des marques connues de presque tous les secteurs et plusieurs institutions gouvernementales. Parfois, je travaille directement avec les clients finaux, ce qui a développé mes compétences en communication. Vous pouvez consulter mes expériences détaillées ci-dessous ou mes tarifs d’orientation en cliquant ici


null
>> CLIQUEZ ICI POUR VOIR MON EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE <<

Stages
2013          Traductrice et interprète à Beijing Energy Giant Sports
2012          Traductrice et éditrice à China Daily www.global.chinadaily.com.cn/
2012          Traductrice et éditrice de nouvelles á huanqiu.com

Interprétation
2012          Forum de l’eau et futur (Beijing)
2012          Forum de la coopération Chine-UE (Beijing)
2012          Exposition de l’Afrique du Sur (Beijing)

Traduction
2019-maintenant         Descriptions de produits de Dufry (vin, cosmétiques, aliments, souvenirs). Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2019-maintenant         Descriptions de biens immobilières de Picasso Tower et d’une agence andorrane. Service de traduction espagnol chinois
2019-maintenant         Texte sur les produits (Zara, Massimo Dutti, Bershka, Oysho, Pull and Bear, etc.) et le voyage du groupe Inditex. Service de traduction espagnol chinois
2019-maintenant         Page web et nouvelles du groupe hôtelier RIU. Service de traduction espagnol chinois
2019-maintenant         Produits cosmétiques de Skeyndor, DermoFarm et Toskani. Service de traduction espagnol chinois
2017-maintenant         Magazines de bord de British Airways. Service de traduction anglais chinois
2017-maintenant         Brochures et page web de plusieurs domaines vinicoles (Ostatu, Cepa 21, etc). Service de traduction espagnol chinois
2016-maintenant         Magazine de bord de Iberia Iberia. Service de traduction espagnol chinois
2015-maintenant         Page web et nouvelles de Fagor Industrial. Service de traduction espagnol chinois
2016-maintenant         Menus des restaurants étoilés du guide Michelin à Barcelone (Abac, Angle, Mirror et Ten’s). Service de traduction espagnol chinois
2011-maintenant         Accords et contrats de service, crédit-bail et prêt-hypothécaire. Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2015-maintenant         Matériels de formation des employés de TOUS, Gunnebo et H&M. Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2011-maintenant         Matériels de formation à la sécurité (East Balt, Pepsi, Cummins et Befesa, etc). Service de traduction anglais chinois
2019         Manuels du système de l’acheminement des câbles Hawke. Service de traduction anglais chinois
2019         Scripts de vidéo commercial de ElPozo. Service de traduction espagnol chinois
2019         Consentement libre et éclairé de l’Hôpital San Juan de Dios. Service de traduction espagnol chinois
2019         Jeu vidéo Appartement 327. Service de traduction espagnol chinois
2019         Brochures de l’École de commerce de CUNEF. Service de traduction espagnol chinois
2018         Agenda 2022 et présentation de l’Union Cycliste Internationale. Service de traduction français chinois
2012-2013 et 2018 Contes de fériée de Andrew Lang et contes personnalisés de Mumablue. Service de traduction anglais chinois
2016-2018  Actualités de l’entreprise de Lantek. Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2016-2018  Magazines de l’entreprise et manuels de Spirax Sarco. Service de traduction anglais chinois
2016         Application médicale de Universal Doctor. Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2016         Page web de The b Hotels. Service de traduction anglais chinois
2016         Actualités de  Roland Garros. Service de traduction français chinois
2016         Brochure du forfait d’accueil de la Coupe du Monde de la FIFA 2018. Service de traduction anglais chinois
2016         Matériels de formation de Pepsi. Service de traduction anglais chinois
2016         Page web de Moralejo Selección. Service de traduction espagnol chinois
2016         Scripts radiophoniques de BMW et de ThyssenKrupp. Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2015         Presentation de HotelAbac, de Mirror, de Park et de Cram. Service de traduction espagnol chinois
2015         Brochures de avocats de l’Association des avocats du Chili. Service de traduction espagnol chinois
2016         Localisation de la page de la faculté de traduction et documentation de l’Université de Salamanque. Service de traduction espagnol chinois
2015         Page web de l’Association interprofessionnelle de l’huile d’olive espagnole. Service de traduction espagnol chinois
2015         Matériels de cours en ligne de l’Institut Confucius. Service de traduction espagnol chinois
2014         Roman à suspense « High-stakes Affair ». Service de traduction anglais chinois
2013         Exposition d’œuvres d’art de Jan Saudek organisée par l’ambassade de la République tchèque à Beijing. Service de traduction anglais chinois
2013         Localisation de la page web de Greatwe.com. Service de traduction anglais chinois
2012         Documentaire de BBC Diamond Queen. Service de traduction anglais chinois
2011-2014  Documents académiques. Service de traduction espagnol chinois et anglais chinois
2011-2013  Illustrés de collection d’art. Service de traduction anglais chinois
2011-2012  Thèses de maîtrise sur la prévention de délinquance juvénile, le système bancaire, le modèle de narration des romans illustré de la Dynastie Qing et la musique country américaine. Service de traduction anglais chinois

null

MES SPÉCIALISATIONS

null

TEXTES GÉNÉRAUX

null

JOURNALISME

null

HISTOIRE

null

TOURISME

null

CERTIFICATS ET DOCUMENTS

null

PRODUITS ALIMENTAIRES ET BOISSONS

null

COSMÉTIQUES

null

MODE

null

APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS

null

MARKETING ET SITES WEB

SPÉCIALISÉE EN

null

Traduction espagnol-chinois

null

Traduction anglais-chinois

null

Traduction français-chinois