¡Hola, soy Yi! Traductora profesional, afincada en España desde hace ya 9 años.
Estoy especializada en traducir textos a español, inglés y francés a chino.
Tengo la suerte de haber traducido para prácticamente todos los sectores y para muchas marcas conocidas, entre ellas Iberia, cuyas revistas a bordo promueven la cultura española entre sus pasajeros. Mis clientes confían en mí por ser profesional, perfeccionista y responsable. Siempre intento explicar la idea del texto original en un lenguaje natural, fluido y bonito en vez de traducir palabra por palabra. De esta manera, doy vida a las traducciones y puedo ayudar a las empresas a atraer a más clientes potenciales para sus negocios.
Pero permíteme que te cuente brevemente de donde viene mi pasión por los idiomas.
Desde que era niña, siempre me ha apasionado la historia, la antropología y la literatura, por lo que aprender otros idiomas era un paso inevitable en mi carrera profesional y desarrollo personal. Porque, ¿qué hay mejor que dedicarse a lo que a uno le apasiona y a la vez ayudar a otras personas a expresar su cultura? La verdad es que esa ha sido mi verdadera motivación.
Por ello estudié una licenciatura en Filología Inglesa y empecé a practicar intensamente la habilidad de traducción en mi tercer año de universidad. Posteriormente realicé un máster de Traducción Inglés-Chino de una reconocida universidad en Pekín.
En este periodo conocí la Universidad de Salamanca y La Ciudad Dorada, gracias al libro Los comentarios reales de los incas publicado en 1906, cuyo ambiente histórico me fascinó. Motivo que me llevó a realizar otro máster en Traducción Inglés-Español compatibilizándolo con trabajos para varias agencias de traducción.
Gracias a esta experiencia, superé el examen de cualificación profesional y un año después me convertí en traductora certificada.
Tras terminar mi primer máster, me trasladé a Salamanca, la ciudad que tanto ansiaba conocer, para mejorar mi español y cursar un segundo máster de Traducción Inglés-Español en dicha Universidad. Finalmente y tras un duro trabajo obtuve la titulación que tanto deseaba y a la vez descubrí la que es mi segunda patria: España.
Además de chino e inglés, también he estudiado francés como segunda lengua extranjera, alcanzando una alta competencia profesional en el desempeño del idioma.
Entre mis habilidades lingüísticas también está la lectura en chino clásico, que es la lengua escrita usada desde el siglo V a.C. hasta los principios del siglo XX y ha tenido una profunda influencia en toda la esfera cultural de Asia oriental.