YI QIU

¡Hola, soy Yi! Traductora profesional, afincada en España desde hace ya 9 años.

Estoy especializada en traducir textos a español, inglés y francés a chino.

Tengo la suerte de haber traducido para prácticamente todos los sectores y para muchas marcas conocidas, entre ellas Iberia, cuyas revistas a bordo promueven la cultura española entre sus pasajeros. Mis clientes confían en mí por ser profesional, perfeccionista y responsable. Siempre intento explicar la idea del texto original en un lenguaje natural, fluido y bonito en vez de traducir palabra por palabra. De esta manera, doy vida a las traducciones y puedo ayudar a las empresas a atraer a más clientes potenciales para sus negocios.

Pero permíteme que te cuente brevemente de donde viene mi pasión por los idiomas.

Desde que era niña, siempre me ha apasionado la historia, la antropología y la literatura, por lo que aprender otros idiomas era un paso inevitable en mi carrera profesional y desarrollo personal. Porque, ¿qué hay mejor que dedicarse a lo que a uno le apasiona y a la vez ayudar a otras personas a expresar su cultura? La verdad es que esa ha sido mi verdadera motivación.

Por ello estudié una licenciatura en Filología Inglesa y empecé a practicar intensamente la habilidad de traducción en mi tercer año de universidad. Posteriormente realicé un máster de Traducción Inglés-Chino de una reconocida universidad en Pekín.

En este periodo conocí la Universidad de Salamanca y La Ciudad Dorada, gracias al libro Los comentarios reales de los incas publicado en 1906, cuyo ambiente histórico me fascinó. Motivo que me llevó a realizar otro máster en Traducción Inglés-Español compatibilizándolo con trabajos para varias agencias de traducción.

Gracias a esta experiencia, superé el examen de cualificación profesional y un año después me convertí en traductora certificada.

Tras terminar mi primer máster, me trasladé a Salamanca, la ciudad que tanto ansiaba conocer, para mejorar mi español y cursar un segundo máster de Traducción Inglés-Español en dicha Universidad. Finalmente y tras un duro trabajo obtuve la titulación que tanto deseaba y a la vez descubrí la que es mi segunda patria: España.

Además de chino e inglés, también he estudiado francés como segunda lengua extranjera, alcanzando una alta competencia profesional en el desempeño del idioma.

Entre mis habilidades lingüísticas también está la lectura en chino clásico, que es la lengua escrita usada desde el siglo V a.C. hasta los principios del siglo XX y ha tenido una profunda influencia en toda la esfera cultural de Asia oriental.

null

EDUCACIÓN

Toda mi formación superior ha estado enfocada al estudio de las lenguas extranjeras y la traducción. Soy licenciada en Filología Inglesa con el francés como mi segunda lengua extranjera. Además, mi formación universitaria está ampliada con dos postgrados:

    • Máster en Traducción Inglés-Chino de la Universidad de la Lengua y Cultura de Beijing
    • Máster oficial en Traducción y Mediación Intercultural (Inglés – Español) de la Universidad de Salamanca

Cuento con las siguientes certificaciones:

    • 2012 CATTI, Traducción Inglés-Chino, Nivel 2
      (Prueba de Acreditación para Traductores e Intérpretes en China organizada por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social de República Popular China).
      Los titulares de este nivel tienen el nivel profesional equivalente al de un máster con 3 años de experiencia profesional.
    • 2011 TEM-8 (Test for English Majors)
      Certificado de dominio de inglés del nivel más alto emitido por República Popular China.

Mi experiencia laboral es amplia, habiendo realizado trabajos tanto en traducción como en interpretación y edición. He trabajado para varias organizaciones gubernamentales o marcas conocidas de casi todos los sectores. Y en multitud de ocasiones he trabajado directamente con clientes, lo que me ha permitido desarrollar una muy buena capacidad de comunicación y adaptación a los diferentes registros. Puede consultar abajo los detalles de mi experiencia profesional y mis tarifas en el siguiente enlace.


null
>> CLICK PARA VER MI EXPERIENCIA PROFESIONAL <<

Prácticas
2013 Intérprete y traductora inglés-chino de Beijing Energy Giant Sports
2012 Traductora y editora chino-inglés de China Daily www.global.chinadaily.com.cn/
2012 Traductora y editora inglés-chino de huanqiu.com

Interpretación
2012 El Foro del Agua y el Futuro (Beijing)
2012 El Foro de la cooperación China-UE (Beijing)
2012 La Exposición de Sudáfrica (Beijing)

Traducción
2019-actualidad Descripciones de producto de Dufry (vinos, cosméticos, alimentos y recuerdos). Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2019-actualidad Descripciones y folletos de viviendas como casas en Andorra o la Torre Picasso en Malagá. Servicio de traducción español a chino
2019-actualidad Descripciones de producto y textos de viaje de Inditex. Servicio de traducción español a chino
2019-actualidad Página web oficial de RIU. Servicio de traducción español a chino
2017-actualidad Cosméticos de Skeyndor, DermoFarm y Toskani. Servicio de traducción español a chino
2017-actualidad Revista de a bordo trimestral de British Airway. Servicio de traducción inglés a chino
2016-actualidad Presentación y páginas web de varias bodegas como Ostatu o Cepa 21. Servicio de traducción español a chino
2015-actualidad Revista de a bordo trimestral de Iberia. Servicio de traducción español a chino
2015-actualidad Página web oficial y noticias de Fagor Industrial. Servicio de traducción español a chino
2015-actualidad Cartas de restaurantes Michelin Abac, Angle, Mirror y Ten’s. Servicio de traducción español a chino
2011-actualidad Contratos de servicios, de arrendamiento, de préstamo, de banca hipotecaria de varias empresas e individuales. Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2015-actualidad Material de formación para empleados de varias empresas como TOUS, Gunnebo y H&M. Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2011-actualidad Materiales de capacitación sobre la seguridad de East Balt, Pepsi, Cummins y Befesa. Servicio de traducción inglés a chino
2019 Sistema de tránsito de cables Hawke. Servicio de traducción inglés a chino
2019 Guiones de vídeos comerciales de ElPozo. Servicio de traducción español a chino
2019 Cartas de consentimiento informado de San Juan de Dios. Servicio de traducción español a chino
2019 Vídeojuego Apartment 327. Servicio de traducción español a chino
2019 Folletos de la Universidad de negocios CUNEF. Servicio de traducción español a chino
2018 Agenda 2022 y presentación de la Unión Ciclista Internacional. Servicio de traducción francés a chino
2018 y 2012 Libros infantiles de Mumablue y de Andrew Lang. Servicio de traducción inglés a chino
2016-2018 Noticias de Lantek. Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2016-2018 Revistas internas de Spirax Sarco. Servicio de traducción inglés a chino
2016-2017 Aplicación médica de Universal Doctor. Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2016 Página web de The b Hotels. Servicio de traducción inglés a chino
2016 Noticias de la cuenta oficial de Roland Garros. Servicio de traducción francés a chino
2016 Folleto del paquete FIFA Copa del Mundo Rusia 2018. Servicio de traducción inglés a chino
2016 Materiales de capacitación de Pepsi. Servicio de traducción inglés a chino
2016 Página web de Moralejo Selección 2015-2016. Servicio de traducción español a chino
2016 Guiones para radio de ThyssenKrupp y BMW. Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2015 Presentación de HotelAbac, Mirror, Park y Cram. Servicio de traducción español a chino
2015 Folletos de aguacates de la Asociación de Palta de Chile. Servicio de traducción español a chino
2015 Localización de la página web del máster de la Universidad de Salamanca. Servicio de traducción español a chino
2015 Página web de la Interprofesional del Aceite de Oliva Español. Servicio de traducción español a chino
2014 Traductora chino-español a tiempo parcial del Instituto Confucio Online. Servicio de traducción español a chino
2013 Novela de suspense High-stakes Affair. Servicio de traducción inglés a chino
2013 Exposición de las obras de Jan Saudek organizada por Embajada de la República Checa en Beijing. Servicio de traducción inglés a chino
2012 Localización de los sitios de Greatwe. Servicio de traducción inglés a chino
2012 Subtítulos del documental Diamond Queen. Servicio de traducción inglés a chino
2011-2014 Materiales académicos. Servicio de traducción español a chino e inglés a chino
2011-2013 Folletos de conciertos, musicales y promoción empresarial. Servicio de traducción inglés a chino
2011-2012 Tésis sobre la prevención de la delincuencia juvenil, el análisis de la forma de la narración de una antigua revista ilustrada china, y el análisis del género Country. Servicio de traducción inglés a chino

null

TRADUCCIONES ESPECIALIZADAS EN

null

TEXTOS GENERALES

null

PERIODISMO

null

HISTORIA

null

TURISMO

null

DOCUMENTACIÓN

null

ALIMENTACIÓN Y BEBIDAS

null

COSMETICOS

null

MODA

null

ELECTRODOMÉSTICOS

null

MERCADOTECNIA Y PÁGINAS WEB

ESPECIALIZADA EN

Traducción español a chino

Traducción español a chino

Traducción inglés a chino

Traducción inglés a chino

Traducción francés a chino

Traducción francés a chino